查看原文
免责申明:同花顺翻译提供中文译文,我们力求但不保证数据的完全准确,翻译内容仅供参考!
EX-10.1 2 novt-ex10 _ 1.htm EX-10.1 EX-10.1

 

展览10.1

第二补充契约

NOVANTA INC.(一家根据加拿大新布朗斯威克省法律持续存在的公司)(“公司”)与U.S. Bank Trust Company,NATIONAL ASSOCIATION(一家根据美国法律组建的全国性银行协会)之间截至2026年3月27日的第二份补充契约(此“第二份补充契约”),作为截至2025年11月12日的契约下的受托人(“受托人”)(“基础契约”),经公司与受托人(“当事人”)于2025年11月12日签署的第一份补充契约(“第一份补充契约”,与基础契约一起“契约”)。

公司简历

然而,根据第一补充契约第11.01(a)节,订约方可修订或补充契约,而无须任何票据持有人同意,以使契约或票据的规定符合招股章程补充文件中“摊销票据说明”一节的任何规定;

然而,发行人已在第一份补充契约的一项条文中识别出此类不符合规定的术语,并希望在该第二份补充契约中,使该等条文符合招股章程补充文件的“摊销票据说明”部分;和

然而,根据其条款使这第二个补充义齿成为有效的第二个补充义齿和协议所需的一切事情都已经完成。

因此,现在,本补充契约见证,考虑到上述情况和为其他良好和有价值的代价(特此确认已收到),双方为了票据持有人的平等和可评定的利益而相互订立契约和约定如下:

1.大写术语。此处使用的未经定义的大写术语应具有义齿中赋予它们的含义。

2.补充契约的修正。现修订第一份补充契约所载的“常规记录日期”定义,将“紧接之前的1月15日、4月15日、7月15日或10月15日”分别替换为“紧接相关分期付款日期之前的营业日”。如果票据不保持仅记账形式,那么公司将有权通过提前向受托人和持有人发出书面通知,选择每个常规记录日期为紧接相关分期付款日期之前的每年1月15日、4月15日、7月15日和10月15日。”因此,第二个补充契约将第一个补充契约中规定的“定期记录日期”的定义修改为全文如下:

“常规记录日期”是指,就任何2月1日、5月1日、8月1日和11月1日的分期付款日期而言,分别为紧接相关分期付款日期之前的营业日。倘票据未保持仅记账形式,则公司将有权透过向受托人及持有人发出事先书面通知,选择每个常规记录日期为紧接有关分期付款日期前的每年1月15日、4月15日、7月15日及10月15日。

3.批准补充义齿部分义齿。除特此明确修订外,第一补充契约在所有方面均获批准和确认,其所有条款、条件和规定应保持完全有效。第一个补充义齿中的每个引用在此应被视为是指由第一个补充义齿和第二个补充义齿所补充的义齿。这第二个补充义齿应构成义齿的一部分,用于所有目的,并且在此之前或之后认证和交付的每一位票据持有人均受此约束。受托人不对第二份补充契约的有效性或充分性作出任何陈述或保证。

4.管辖法律。这第二份补充契约应被视为纽约州法律下的合同,所有目的均应由纽约州法律管辖并按照该法律建造,包括但不限于《纽约州一般义务法》第5-1401条和第5-1402条以及《纽约州民事实务法律和规则327(b)》。

5.同行。各方可签署本第二份补充契约的任意数量的副本。每一份签名副本应为原件,但全部加在一起代表同一份协议。将签名页的已执行对应物交付给这一秒

 


 

以传真、电子邮件或其他电子方式提供的补充义齿,作为本第二份补充义齿的人工执行对应方的交付具有效力。

6.标题的效果。此处插入的章节标题仅是为了便于参考,不应被视为本第二个补充索引的一部分,并且不得以任何方式修改或限制本协议的任何条款或规定。

7.受托人。受托人不得以任何方式对本第二补充契约的有效性或充分性负责,或对本协议所载的陈述负责,所有这些陈述均由发行人单独作出。

8.继任者。发行人在本第二份补充契约中的所有约定对其继承人具有约束力,但契约中另有规定的除外。受托人在本第二份补充契约中的所有协议对其继承人具有约束力。

9.可分割性。如本第二补充契约中的任何条款无效、违法或无法执行,则其余条款的有效性、合法性和可执行性不因此而受到任何影响或损害。

 


 

签名

作为证明,本合同双方已安排正式签署本补充契约,所有日期均为上述首次书面。

NOVANTA INC.,作为公司

作者:/s/Robert J. Buckley

姓名:Robert J. Buckley

标题:首席财务官

[签署页至第二次补充契约]


 

美国银行信托公司,美国国家协会,作为受托人

作者:/s/Linda Garcia

姓名:琳达·加西亚

职称:副总裁

[签署页至第二次补充契约]