查看原文
免责申明:同花顺翻译提供中文译文,我们力求但不保证数据的完全准确,翻译内容仅供参考!
EX-10.22 7 ck0001381531-ex10 _ 22.htm EX-10.22 EX-10.22

附件 10.22

img78406083_0.jpg 

1010,rue de la gauchetiere Quest,Bureau 400 Montreal(Quebec } H3B 2N2 Canada

电话514-875-2160佛瑞索鲁网

 

 

2023年3月13日

 

 

雨果·西蒙

24 chemin de la descente

魁北克省奥斯汀

J0B 1B0

 

 

雪儿雨果,

Suite à la fusion avec Groupe Papier Excellence(le“Groupe”),par l'interm é diaire de sa filiale en propri é t é exclusive,Domtar Corporation,vous trouverez,ci-joint,les modalit é s et conditions au maintien de votre emploi au sein de produits forestiers R é solu Inc。

 

Avis concernant les modalites et conditions d'emploi-pour信息
Politique en mati è re d'indemnit è s de d é part-Pr é sident et chef de la direction et subordonn é s directs-pour信息
字母相对à la politique en mati è re d'indemnit é s de d é part-Pr é sident et chef de la direction et subordonn é s directs-pour信息
Entente de la prime de maintien en fonction-pour签名

 

Si vous avez des questions,veuillez communiquer avec Daniel Ouellet,Premier Vice-Pr é sident,Ressources humaines au 514 914-8941,veuillez retourner une copie sign é e de l'Entente de la prime de maintien en fonction。

 

 

Meilleures敬礼,

 

 

 

Remi G. Lalonde

 

Pr é sident et Chef de la direction

 


附件 10.22

 

 

img78406083_0.jpg 

 

1010,rue de la gaucheti è re ouest,Bureau 400 Montr é al(Qu é bec)H3B 2N2 Canada

电话514-875-2160佛瑞索鲁网

 

 

 

2023年3月4日

 

 

雨果·西蒙

24 chemin de la Descente Austin,魁北克

J0B 1B0

 

Objet:Avis concernant les cons é quences de l’op é ration conclue avec Domtar Corporation sur les modalit é s et conditions d'emploi entre Hugues Simon et Produits Forestiers R é solu,Inc。

 

雪儿雨果,

 

Come vous le savez,Produits Forestiers R é solu,Inc.(la“Soci é t é”)a conclu une convention et un plan de fusion avec Groupe Papier Excellence(le“Groupe”),par l'interm é diaire de sa filiale en propri é t é exclusive,Domtar Corporation,en date du 6 juillet 2022(la“convention de fusion”)。La pr é sente lettre r é sume certaines des modalit é s relatives au maintien de votre emploi au sein de la Soci é t é au moment de la cl ô ture des op é rations envisag é es par la Convention de fusion et de l‘entr é e en vigueur de la fusion conform é ment aux modalit é s de la Convention de fusion(la « date d’entr é e en vigueur de la fusion)。

Date d'entr é e en vigueur de la fusion

La date à laquelle la cl ô ture a lieu et la fusion prend effet。

 

Salaire annuel de base – aucun changement

à compter de la date d'entr é e en vigueur de la fusion,votre salaire annuel de base demeurera de 599304,96 $,payable en versements bimensuels,moins les retenues applicables。Les versements seront d é pos é s directement dans votre compte bancaire。

 

Les augmentations au m é rite sont à la seule discr é tion de la Soci é t é。à compter de juin 2023,vous serez admissible à une r é vision salariale。

Classe d'emploi – aucun changement

Le Poste de Pr é sident,Produits du bois continuera de se situer dans la classe 44 de notre structure salariale à compter de la date d'entr é e en vigueur de la fusion。

R é gime incitatif à court terme – aucun change

à compter de la date d'entr é e en vigueur de la fusion,vous continuerez d’ê tre admissible aux r é gimes de r é mun é ration incitative à court terme adopt é s de temps à autre par la Soci é t é。Pour l‘ann é e 2023,la prime cible pour votre classe d’emploi sera maintenue à 100% de votre salaire annuel de base。Veuillez noter que,selon les modalit é s actuelles du r é gime de r é mun é ration incitative à court terme,100% des primes payables aux membres de l ' é quipe de direction ne peuvent exc é der 5% des flux de tr é sorerie disponibles g é n é r é s par Produits forestiers R é solu pour une ann é e donn é e。

 

 

CAN _ DMS:\ 150356150 \ 2

 

 


附件 10.22

img78406083_1.jpg 

 

R é gime incitatif à long terme – aucun changement

à compter de la date d‘entr é e en vigueur de la fusion,vos droits en cours d’acquisition fon é s sur des actions dans le cadre du plan d’int é ressement à long terme de la Soci é t é seront convertis en droit de recevoir la contrepartie é nonc é e dans la Convention de fusion conm é ment aux conditions pr é vues par celle-ci。Notez que l‘acquisition de vos primes de 2023 ne sera pas devanc é e à la cl ô ture et demeurera assujettie au calendrier d’acquisition initial pr é vu dans les conventions d’attribution,sous r é serve des autres conditions pr é vues dans ces conventions。

R é gime de retraite – aucun changement

à compter de la date d‘entr é e en vigueur de la fusion,vous continuerez de participer au r é gime de retraite à cotisations determin é es qui s’applique aux employ é s permanents de la Soci é t é ainsi qu‘au program CD de mise à niveau à l’intent du personnel-cl é,aux conditions en vigueur de temps à autre。

 

Avantages sociaux – aucun change

à compter de la date d‘entr é e en vigueur,vous continuerez de b é n é ficier des programs actuels,incluant le program d’assurance collective,le montant forfaitaire annuel de 12000 $,l'examen m é dical annuel,ainsi que le service medisysone de TELUS Sant é,les vacances et les cong é s。

 

Politique d’indemnisation – aucun change

à compter de la date d‘entr é e en vigueur de la fusion,vous continuerez de b é n é ficier de la politique d’indemnisation et des modalit é s de toute entente d'indemnisation distincte existante avec la Soci é t é。

Indemnit é s de d é part(Annexe A)– aucun change

à compter de la date d‘entr é e en vigueur de la fusion,vous continuerez de b é n é ficier de tous les droits et d’é tre assujetti à toutes les duties de la lettre d‘entente de 2022 entre vous et la Soci é t é et modifiant certaines conditions de vos droits en vertu de la Politique de la Soci é t é en mati è re d’indemnit é s de d é part – Pr é sident et chef de la direction et subordonn é s directs。

 

Prime de maintien en fonction(附件B)

Pour souligner votre apport au succ è s de la soci é t é et vous inciter à demeurer au sein de celle-ci(ou de la soci é t é qui la remplace)apr è s la date d‘entr é e en vigueur de la fusion,vous serez admissible à recevoir une prime de maintien en fonction,conform é ment à la documentation distincte qui vous sera fournie,qui sera g é n é ralement soumise aux modalit é s é nonc é es à l’annexe B。

 

保密

Votre r é mun é ration est personelle。Produits Forestiers R é solu a comme politique de pr é server la confidentialit é de l’information en cette mati è re。Nous vous demandons donc de ne pas discuter des d é tails de votre r é mun é ration avec d'autres。

 

Nous sommes heureux de vous offrir l’occasion de continuer à participer au succ è s de la Soci é t é。

 

Veuillez noter que les conditions de votre de emploi et les modalit é s de tout r é gime,program ou arrangement de la Soci é t é peuvent ê tre modifi é es à tout moment,y compris apr è s la date d‘entr é e en vigueur de la fusion,conform é ment à leurs modalit é s,sauf dans les cas pr é vus dans toute ententente individuelle distincte conclue avec vous(y compris,sans s’y limiter,la lettre d'entente de 2022 modifiant certaines condit

 

CAN _ DMS:\ 150356150 \ 2

 


附件 10.22

 

img78406083_1.jpg 

 

Si vous avez des questions,veuillez communiquer avec Daniel Ouellet,Premier Vice-Pr é sident,Ressources humaines au 514 914-8941。

 

Meilleures敬礼,

 

 

R é mi G. Lalonde

Pr é sident et Chef de la direction

 

p.j。

Annexe A:Politique en mati è re d‘indemnit é s de d é part – Pr é sident et chef de la direction et subordonn é s directs Lettre relative à la politique en mati è re d’indemnit é s de d é part – Pr é sident et chef de la direction et subordonn é s directs Annexe B:R é sum é des modalit é s importantes de la prime de maintien en fonction

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAN _ DMS:\ 150356150 \ 2

 

 


附件 10.22

附件A

 

 

 

img78406083_2.jpg 

Resolu

Produlta-..。

 

机密

雨果·西蒙

Pr é sident,Produits du Bois

 

 

雪儿雨果,

Come vous le savez,Produits Forestiers Resolu,Inc.(la“Societe”)a conclu une convention et un plan de fusion avec Domtar Corporation,et certaines autres parties à la convention,en date du 5 juillet 2022(la“Convention de fusion”)。

Cette Lettre d‘entente definit certains modifies des conditions de vos droits en vertu de la Politique de la Societe en matiere d’indemnit é s de d é part-President et chef de la direction et subordonn é s directs(la « Politigue d'indemnite de depart du PDG/RD »)qui ne prendront effet que si les transactions envisag é es par la Convention de fusion sont realis é es et prennent effet apr è s la cl ô ture conform é ment aux conditions de la Convention de fusion

Par consequent,sous r é serve de la r é alisation des transactions envisag é es par la Convention de fusion,l‘indemnit é de d é part et les avantages auxquels vous auriez autrement droit en vertu de la Politique d’indemnit é de d é part du PDG/RD(et de certains termes de la Politique d'indemnit é de d é part du PDG/RD)seront modifi é s pour inclure et refl é ter les am é liorations et clarifications suivantes:

 

1.La p é riode de couverture en vertu de la section IV de la Politique d‘indemnit é de d é part du PDG/RD pour une cessation d’emploi admissible sera port é e de 12 à 24 mois apres l‘entr é e en vigueur de la fusion,et inclura é galement la p é riode de trois mois pr é c é dant imm é diatement l’entr é e en vigueur de la fusion。

 

2.
Le montant minimum de l'indemnit é de d é part envertu de la section VI(a)(i)de la Politique d'Indemnit é de d é part du PDG/RD血清porte à 104 semaines de r é muneration可受理。
3.
Nonobstant les conditions du r é gime d'incitatif annuel de la Societe("RICT ")auquel vous participez imm é diatement avant votre cessation d‘emploi,vous aurez le droit de recevoir un paiement proportionel en vertu de ce r é gime pour l’ann é e de cette cessation d'emploi,sans egard à toute p é riode minimale de service autrement requise au cours de l‘ann é e de cessation d’emploi。
4.
Aux Fins de la d é termination de la "R é mun é ration可受理" 符合à Article Vl(b)de la Politique d'Indemnit é de d é part du PDG/RD,ii est convenu par les pr é sentes que si vous avez re ç u moins de deux primes incitatives annuelles du RICT de la part de la Soci é t é imm é diatement avant votre cessation d‘emploi depuis que vous ê tes devenu un dirigeant admissible en vertu de la Politique d’indemnit é de d é part du PDG/RD,le terme“R é muneration admissible” sera interpr é t é comme designant le salaire de base annuel en vigueur à la date de cessation d'emploi et le plus é lev é des montants suivants:(x)la derni è re prime incitative quivous a é t é vers é e,le cas é cheant,en vertu du r é gime ou du program incitatif applicable ou(y)votre primeinititive cible pour l'ann é e au cours de laquelle cette cessation d'emploi survient,selon le cas.Si une prime d‘encourage vers é e pour moins d’une ann é e compl è te est incluse,le montant de cette prime sera annualis é。丹斯·图斯

附件 10.22

les cas,le montant de la prime utilise pour d étner la r é mun é ration admissable continuera dtre assujetti à 联合国最大值de 125%de la prime cible du cad重新受理(exprim é e en dollars)pour l‘ann é e au cours de laquelle la cessation d’emploi survive。
5.
Pour les cadres Americains,la Soci é t é paiera ou vous remboursera(dans le delai requis par la section 409a du Code)les primes pour 18 moisde couverture继续sous眼镜蛇。
6.
L'ente de renonciation et de qui伊恩斯,伊恩斯ique l'entente de non-concurrence,requis comme condition pourrecevoir l'indemnit é de d é part et des avantages en vertu de la Politique d'PDG赔偿/RD,sont ceux qui sont joints aux pr é sentes en tantQU'Annexe A.
7.
Le droit de la soci é t é de demander le recouvrement de toute indemnit é de d é part qui vous a é t é vers é e ant é rieurement,et/ou de demander un redressement é quitable,dans chaque cas en vertu de la section lX de la politique d'PDG赔偿/RD,NE S'Appliquera qu'en cas de violation母材平起平坐sdes迪波sisde ladite第IX节;
8.
Aux Fins de la Politique d'Indemnit é DED D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D D/RD,le terme“bonne raison”(理由充分)comprend é galement une r é ducVO的重要意义tre possibilite de prime cible。

Les conditions suppl é mentaires suivantes s‘appliquent à cette lettre d’entente:

a.
Toules les les ambigu ï t é s et questions d‘interpr é tation concernant les termes de cette lettre d’entente seront r é solues par la Soci é t é,et en cas de litige entre vous et la soci é t é,celui-ci sera d é finitivement r é gl é apr è s un examende novapar un tribunal comp é tent。
b.
Cette lettre d‘entente n’est pas destin é e à ê tre,et ne doit pas ê tre interpr é t é e comme,un contrat de travail pour une p é riode sp é cifique。

c. Les arrangements decrits dans les pr é sentes ne sont accorded é s qu‘à un nombre restreint de personnes et,en acceptant cette lettre d’entente,vous acceptez de garder strictement confidentiels votre participation et les termes de votre lettre d‘entente,dans la mesure ou votre entente n’est pas d é pos é e publiquement。Ce qui pr é c è de n‘emp ê che pas la Soci é t é de divulguer cette lettre d’entente ou ses conditions conformement à toute loi applicable。

d.
Si les transactions envisag é es par la Convention de fusion sont abandonn é es avant l'Entr é e en vigueur de la fusion ou si la Convention de fusion est r é sili é e conformement à ses termes,toutes les dispositions de cette lettre d'accord seront nulles et non avenues。
e.
Cette Lettre d‘entente constitue l’int é gralit é de l‘entente entre la Soci é t é et vous concernant l’objet des pr é sentes et ne peut ê tre modifi é e que par un accord é crit sign é par IA Soci é t é et vous。Pour plus de clart é,les termes et conditions de vos droits en vertu de la Politique d‘indemnit é de d é part du PDG/RD non modifi é e par la pr é sente lettre d’entente continueront à s'appliquer。
f.
La pr é sente lettre d‘entente peut ê tre execut é e en un ou plusieurs exemplaires,dont l’ensemble est r é put é constituer un seul et m ê me original。

 

g.
La presente lettre d‘entente est regie et interprelec conformement aux lois de la province de Quebec et aux lois du Canada qui s’y appliquent,sans egard aux connits de lois qui entraineraient [ ' application des lois de toute autre juridiction.

 

Nous nous r é jouissons de votre acceptation de cette lettre d‘entente,que vous pouvez indiquer en signant,datant et renvoyant rapidement une copie de cette lettre d’entente à Daniel Ouellet。

 


附件 10.22

img78406083_3.jpg 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

img78406083_4.jpg img78406083_5.jpg

 

 

 

 

附件A

(Entente de r é nonciation et quittance)

(Entente de non-concurrence)

 


附件 10.22

img78406083_6.jpg 

Resolu

Prodults Forestiers

 

 

1010,rue de la gaucheliere Quest,Bureau 400 Montreal(Quebec)H38 2N2 Canada

电话514-875-2160佛瑞索鲁网

 

2023年3月13日

Objet:Lettre d'entente relative à la prime de maintien en fonction(“契约”)

 

雨果·西蒙

总裁,Produits du Bois

24 chemin de la descente

奥斯汀

加拿大魁北克

JOB IBO

 

 

雪儿雨果,

 

Come vous le savez,Produits Forestiers R é solu Inc.(“Soci é t é”)a conclu une convention et plan de fusion avec Paper Excellence Group(‘“Groupe”)par l’interm é diaire de sa filiale en propri é t é独家date é e du 6 juillet 2022(“convention de fusion”)。

En guise de r é compense pour votre contribution au succ è s de la soci é t é et pour vous inciter à demeurer au sein de la soci é t é(ou de son successeur)é tant donn é que la fusion est compl é t é e,la pr é sente lettre d‘entente(la presente“Entente”)é nonce les modalit é s d’une prime de maintien en fonction à laquelle vous pouvez devenir admissible,sous r é serve des modalit é s de la presentc Entente d é crites ci-apr è

Alors que nous nous effort ç ons d'assurer la continuit é et le succ è s a long terme des activit é s commerciales de la Soci é t é suite la fusion,votre leadership et votre approche collaborative pendant cette p é riode de transition sont essentiels。Nous croyons que votre engagement personnel et votre forte motivation à r é ussir nous aideron à continuer de produire des r é sultats qui maximisent la valeur à long terme de l'entreprise。

Nous reconnaissons que vous jouez un r ô le important dans la r é ussite de notre entreprise et pour consolider le fait que vous avez la possibilit é d‘avoir une grand incidence sur notre croissance future,nous sommes heureux de vous offrir la possibilit é d’obtenir les primes de maintien en fonction d é crites dans la pr é sente Entente。

Primes de maintien en fonction

Aux termes de la pr é sente Entente,vous ê tes admissible à une prime de maintien en fonction correspondant à 50% de votre salaire de base pour chacune des deux prochaines ann é es。Plus pr é cisement,vous serez admissible à un paiement forfaitaire au comptant au Premier anniversaire de l‘heure de prise d’effet de la fusion d‘un montant correspondant à 50% de votre salaire de base annuel en vigueur au premier anniversaire de l’heure de prise d‘effet de la fusion(cette somme é tant appel é e la“prime de maintien en fonction pour la premiere ann é e”),pourvu que vous soyez à l’emploi de la Soci é t é à cette date。Yous serez admissible à un paiement forfaitaire au complant au deuxi è me anniversairc de l‘heure de prise d’effet de la fusion d‘un montant correspondant à 50% de votre salaire de base annuel en vigueur au deuxi è me anniversaire de l’heure de prise d‘effet de la fusion(cette somme é tant appel é e la“prime de maintien en fonction pour la deuxieme ann é e”),pourvu que vous soyez à l’emploi de la soci é t é à cette date。Chaque prime de maintien en fonction sera enti è rement acquise à la fin de l‘ann é e anniversaire applicable(c.-a-d. qu’elle ne sera plus assujettie à la d é ch é ance)et vous sera vers é e sous forme de montant forfaitaire dans les 45 jours suivant la fin de chaque anniversaire。Vous n‘aurez pas droit aux primes de maintien en fonction comme elles sont d é finies ci-dessus si vous ê tes cong é di é pour un motif valable ou si vous d é missionnez avant l’anniversaire applicable。

 


附件 10.22

 

Copation d'emploi sans,motif valable

Si la Societe met fin à votre emploi sans motif valable avant le deuxieme anniversaire de l‘heure de prise d’effet de la fusion,vous serez admissible à chacune des primes de maintien en fonction indiqu é es ci-dessus,moins toute prime de maintien en fonction qui a d é ja é t é vers é e。Le paiement de ces primes de maintien en fonction·serait effectu é aux dates habituelles de paiement comme si vous é tiez toujours à l‘emploi effectif de la societe(c-a-d. qu’il n'y aurait pas de paiemenl anticip é)。

Aux Fins de la pr é sente Entente,le terme « motif valable » a le sens qui lui est attribu é dans l'annexe jointe aux pr é sentes。

Coption d‘emploi pour cause de retraite,de deces ou d’validite

Si vous prenez votre retraite,devenez invalide ou decedez i)au cours de la premi è re p é riode de douze mois suivant l‘heure de prise d’effet de la fusion,vous serez admissible à une quote-part de la prime de maintien en fonction pour la premi è re ann é e,calcul é e compte tenu du nombre de jours qui se sont é coul é s entre l‘heure de prise d’effet de la fusion et la cessation d'emploi,divis é par 365 jours,ou ii)au cours de la deuxi è me pvous serez admissible à une quote-part de la prime de maintien en fonction pour la deuxi è me ann é e,calcul é e compte tenu du nombre de jours qui se sont é coul é s entre le Premier anniversaire de l‘heure de prise d’effet de la fusion et la cessation d'emploi,divis é par 365 jours。Tout paiement proportional effectu é aux termes de la phrase pr é e é dente sera fait dans les 45 jours suivant la cessation d'emploi。

机密

La pr é sente Entente et ses modalit é s sont hautement confideielles et il est de votre devoir de respecter leur caract è re confideiel。Si la Soci é t é apprend que la pr é sente Entente ou ses modalites ont ete communiqu é es à une personne autre que les membres de votre famille imm é diate,la Soci é t é se r é serve le droit de refuser de verser les primes de maintien en fonction indiqu é es ci-dessus,si elles n‘ont pas encore é t é vers é es,et de prendre des mesures disciplinaires li é es à l’emploi pouvant mener au cong é diement。

奥特雷斯问题

La pr é sente Entente n'a pas pour effet de modifier les autres modalit é s associ é es à votre r é gime de r é mun é ration actuel。

Tout paiement des primes de maintien en fonction vous sera vers é net de toute retenue fiscale applicable requise par la loi。

Les primes de maintien en fonction ne seront pas consid é r é es comme faisant partie de votre salaire de base ni incluses dans le calcul de la r é muneration aux fins de l‘indemnit é de d é part ou aux fins de tout autre r é gime d’avantages sociaux(y compris le r é gime a cotisations determin é es,le r é gime à prestations determin é es ou tout autre r é gime)。

La pr é sente Entente liera tout successeur de la Soci é t é de la m ê me mani è re et dans la m ê me mesure que la Soci é t é serait tenue de le faire aux termes de la pr é sente Entente si aucune succession n‘avait eu lieu et,dans un tel cas,le successeur sera r é put é tre « la Societe » aux fins des dispositions de fond de la pr é sente Entente,y compris l’obligation de vous faire des paiements。

Les paiements aux termes de la presente Entente sont destines à etre effectues et fournis d‘une maniere qui est soit exemptee de!’application des dispositions de l'article 409a du Code,soit conforrne à celles-ci,dans la mesure applicable。Chaque montant payable aux termes de la presente entente est repute constituer un paiement distinct aux fins des dispositions de(' Article 409a du Code。

La presente Entente constitue l‘integralite de!’ente entre les party aux presentes en ce qui conceme l‘objel de la presente Entente el elle remplace J’ensemble des ententes,des sommaires des modalites,de la correspondance,des conventions et des engagements anterieurs concemant i'objet des presentes,ecrits ou verbaux(ou electroniques),entre eux et les rnembres de leur groupe。

Nous tenons à vous remercier pour votre service continu et votre d é vouement envers la Soci é t é en cette p é riode de changements,de d é fis et de grandes possibilit é s。Il s‘agit d’une fa ç on pour la Soci é t é de vous r é compenser pour vos efforts et de reconnaitre le caract è re essentiel de votre contribution à notre succ è s continu。

 

[ la page de签名套装]

 


附件 10.22

 

Veuillez indiquer que vous acceptez la presente entente en apposant votre signature dans l'espace ci-dessous et en me remettant une copie de celle--ci。

 

亲切,

 


Remi G. Lalonde

President et Chef de la Direction

 

 

 

 

 

CONVENU ET接受:

 

雨果·西蒙
 

 


附件 10.22

 

附件

 

“motif valable”s‘entend:i)du d é faut volontaire de votre part d’ex é cuter la quasi-totalit é de vos fonctions à titre d‘employ é de la soci é t é ou d’une filiale(sauf en raison d‘une maladie physique ou mentale),ii)de votre inconduite volontaire ou grave qui a cause é ou dont on pourrait raisonnablement s’attendre à ce qu'elle cause un pr é judice à la soci é t é ou à une filiale de quelque fa ç on que ce soit,y compris,sans siii)de votre manquemenl à une obligation fiduciaire ou d‘une fraude de votre part à l’egard de la Soci é t é ou d'un membre de son groupe,iv)du fait que vous avez é t é formellement account é ou d é clar é coupable d‘un crime qui constitue un acte d é lictueux grave ou avez enregistr é un plaidoyer de culpabilit é ou de non-contestration à l’egard d‘un tel crime ou v)de la violation par vous d’une entente ou d‘un engage é crits avec la Soci é t é ou une filiale de ne pas divulguer ou utiliser à mauvais escient des renseignements concemant la Soci é t é ou une filiale ou d’utiliser à mauvais espas nuire à la societe ou à une filiale;vi)de la violation d‘une politique,d’un programme ou d‘un code é crit de la soci é t é ou d’une filiale ou vii)du fait que vous avez commis une fraud ou un d é tournement de fonds contre la soci é t é ou l‘une de ses filiales;toutefois,si vous ê tes partie à un contrat d’emploi ou un contrat individel pr é voyant des indemnit é s de cessation d'emploi avec la soci é t é ou une filiale qui d é finit le terde plus,votre mandat sera r é put é avoir pris fin pour un motif valable si,apr è s la fin de votre mandat(pour un motif autre qu'un motif valable),sont d é couverts des failure et des circonstances qui auraient justifi é un cong é diement pour un motif valable。