附件 10.22
1010,rue de la gauchetiere Quest,Bureau 400 Montreal(Quebec } H3B 2N2 Canada
电话514-875-2160佛瑞索鲁网
2023年3月13日
雨果·西蒙
24 chemin de la descente
魁北克省奥斯汀
J0B 1B0
雪儿雨果,
Suite à la fusion avec Groupe Papier Excellence(le“Groupe”),par l'interm é diaire de sa filiale en propri é t é exclusive,Domtar Corporation,vous trouverez,ci-joint,les modalit é s et conditions au maintien de votre emploi au sein de produits forestiers R é solu Inc。
Si vous avez des questions,veuillez communiquer avec Daniel Ouellet,Premier Vice-Pr é sident,Ressources humaines au 514 914-8941,veuillez retourner une copie sign é e de l'Entente de la prime de maintien en fonction。
Meilleures敬礼,
Remi G. Lalonde
Pr é sident et Chef de la direction
附件 10.22
1010,rue de la gaucheti è re ouest,Bureau 400 Montr é al(Qu é bec)H3B 2N2 Canada
电话514-875-2160佛瑞索鲁网
2023年3月4日
雨果·西蒙
24 chemin de la Descente Austin,魁北克
J0B 1B0
Objet:Avis concernant les cons é quences de l’op é ration conclue avec Domtar Corporation sur les modalit é s et conditions d'emploi entre Hugues Simon et Produits Forestiers R é solu,Inc。
雪儿雨果,
Come vous le savez,Produits Forestiers R é solu,Inc.(la“Soci é t é”)a conclu une convention et un plan de fusion avec Groupe Papier Excellence(le“Groupe”),par l'interm é diaire de sa filiale en propri é t é exclusive,Domtar Corporation,en date du 6 juillet 2022(la“convention de fusion”)。La pr é sente lettre r é sume certaines des modalit é s relatives au maintien de votre emploi au sein de la Soci é t é au moment de la cl ô ture des op é rations envisag é es par la Convention de fusion et de l‘entr é e en vigueur de la fusion conform é ment aux modalit é s de la Convention de fusion(la « date d’entr é e en vigueur de la fusion)。
Date d'entr é e en vigueur de la fusion
La date à laquelle la cl ô ture a lieu et la fusion prend effet。
Salaire annuel de base – aucun changement
à compter de la date d'entr é e en vigueur de la fusion,votre salaire annuel de base demeurera de 599304,96 $,payable en versements bimensuels,moins les retenues applicables。Les versements seront d é pos é s directement dans votre compte bancaire。
Les augmentations au m é rite sont à la seule discr é tion de la Soci é t é。à compter de juin 2023,vous serez admissible à une r é vision salariale。
Classe d'emploi – aucun changement
Le Poste de Pr é sident,Produits du bois continuera de se situer dans la classe 44 de notre structure salariale à compter de la date d'entr é e en vigueur de la fusion。
R é gime incitatif à court terme – aucun change
à compter de la date d'entr é e en vigueur de la fusion,vous continuerez d’ê tre admissible aux r é gimes de r é mun é ration incitative à court terme adopt é s de temps à autre par la Soci é t é。Pour l‘ann é e 2023,la prime cible pour votre classe d’emploi sera maintenue à 100% de votre salaire annuel de base。Veuillez noter que,selon les modalit é s actuelles du r é gime de r é mun é ration incitative à court terme,100% des primes payables aux membres de l ' é quipe de direction ne peuvent exc é der 5% des flux de tr é sorerie disponibles g é n é r é s par Produits forestiers R é solu pour une ann é e donn é e。
CAN _ DMS:\ 150356150 \ 2
附件 10.22
R é gime incitatif à long terme – aucun changement
à compter de la date d‘entr é e en vigueur de la fusion,vos droits en cours d’acquisition fon é s sur des actions dans le cadre du plan d’int é ressement à long terme de la Soci é t é seront convertis en droit de recevoir la contrepartie é nonc é e dans la Convention de fusion conm é ment aux conditions pr é vues par celle-ci。Notez que l‘acquisition de vos primes de 2023 ne sera pas devanc é e à la cl ô ture et demeurera assujettie au calendrier d’acquisition initial pr é vu dans les conventions d’attribution,sous r é serve des autres conditions pr é vues dans ces conventions。
R é gime de retraite – aucun changement
à compter de la date d‘entr é e en vigueur de la fusion,vous continuerez de participer au r é gime de retraite à cotisations determin é es qui s’applique aux employ é s permanents de la Soci é t é ainsi qu‘au program CD de mise à niveau à l’intent du personnel-cl é,aux conditions en vigueur de temps à autre。
Avantages sociaux – aucun change
à compter de la date d‘entr é e en vigueur,vous continuerez de b é n é ficier des programs actuels,incluant le program d’assurance collective,le montant forfaitaire annuel de 12000 $,l'examen m é dical annuel,ainsi que le service medisysone de TELUS Sant é,les vacances et les cong é s。
Politique d’indemnisation – aucun change
à compter de la date d‘entr é e en vigueur de la fusion,vous continuerez de b é n é ficier de la politique d’indemnisation et des modalit é s de toute entente d'indemnisation distincte existante avec la Soci é t é。
Indemnit é s de d é part(Annexe A)– aucun change
à compter de la date d‘entr é e en vigueur de la fusion,vous continuerez de b é n é ficier de tous les droits et d’é tre assujetti à toutes les duties de la lettre d‘entente de 2022 entre vous et la Soci é t é et modifiant certaines conditions de vos droits en vertu de la Politique de la Soci é t é en mati è re d’indemnit é s de d é part – Pr é sident et chef de la direction et subordonn é s directs。
Prime de maintien en fonction(附件B)
Pour souligner votre apport au succ è s de la soci é t é et vous inciter à demeurer au sein de celle-ci(ou de la soci é t é qui la remplace)apr è s la date d‘entr é e en vigueur de la fusion,vous serez admissible à recevoir une prime de maintien en fonction,conform é ment à la documentation distincte qui vous sera fournie,qui sera g é n é ralement soumise aux modalit é s é nonc é es à l’annexe B。
保密
Votre r é mun é ration est personelle。Produits Forestiers R é solu a comme politique de pr é server la confidentialit é de l’information en cette mati è re。Nous vous demandons donc de ne pas discuter des d é tails de votre r é mun é ration avec d'autres。
Nous sommes heureux de vous offrir l’occasion de continuer à participer au succ è s de la Soci é t é。
Veuillez noter que les conditions de votre de emploi et les modalit é s de tout r é gime,program ou arrangement de la Soci é t é peuvent ê tre modifi é es à tout moment,y compris apr è s la date d‘entr é e en vigueur de la fusion,conform é ment à leurs modalit é s,sauf dans les cas pr é vus dans toute ententente individuelle distincte conclue avec vous(y compris,sans s’y limiter,la lettre d'entente de 2022 modifiant certaines condit
CAN _ DMS:\ 150356150 \ 2
附件 10.22
Si vous avez des questions,veuillez communiquer avec Daniel Ouellet,Premier Vice-Pr é sident,Ressources humaines au 514 914-8941。
Meilleures敬礼,
R é mi G. Lalonde
Pr é sident et Chef de la direction
p.j。
Annexe A:Politique en mati è re d‘indemnit é s de d é part – Pr é sident et chef de la direction et subordonn é s directs Lettre relative à la politique en mati è re d’indemnit é s de d é part – Pr é sident et chef de la direction et subordonn é s directs Annexe B:R é sum é des modalit é s importantes de la prime de maintien en fonction
CAN _ DMS:\ 150356150 \ 2
附件 10.22
附件A
Resolu
Produlta-..。
机密
雨果·西蒙
Pr é sident,Produits du Bois
雪儿雨果,
Come vous le savez,Produits Forestiers Resolu,Inc.(la“Societe”)a conclu une convention et un plan de fusion avec Domtar Corporation,et certaines autres parties à la convention,en date du 5 juillet 2022(la“Convention de fusion”)。
Cette Lettre d‘entente definit certains modifies des conditions de vos droits en vertu de la Politique de la Societe en matiere d’indemnit é s de d é part-President et chef de la direction et subordonn é s directs(la « Politigue d'indemnite de depart du PDG/RD »)qui ne prendront effet que si les transactions envisag é es par la Convention de fusion sont realis é es et prennent effet apr è s la cl ô ture conform é ment aux conditions de la Convention de fusion
Par consequent,sous r é serve de la r é alisation des transactions envisag é es par la Convention de fusion,l‘indemnit é de d é part et les avantages auxquels vous auriez autrement droit en vertu de la Politique d’indemnit é de d é part du PDG/RD(et de certains termes de la Politique d'indemnit é de d é part du PDG/RD)seront modifi é s pour inclure et refl é ter les am é liorations et clarifications suivantes:
1.La p é riode de couverture en vertu de la section IV de la Politique d‘indemnit é de d é part du PDG/RD pour une cessation d’emploi admissible sera port é e de 12 à 24 mois apres l‘entr é e en vigueur de la fusion,et inclura é galement la p é riode de trois mois pr é c é dant imm é diatement l’entr é e en vigueur de la fusion。
附件 10.22
Les conditions suppl é mentaires suivantes s‘appliquent à cette lettre d’entente:
c. Les arrangements decrits dans les pr é sentes ne sont accorded é s qu‘à un nombre restreint de personnes et,en acceptant cette lettre d’entente,vous acceptez de garder strictement confidentiels votre participation et les termes de votre lettre d‘entente,dans la mesure ou votre entente n’est pas d é pos é e publiquement。Ce qui pr é c è de n‘emp ê che pas la Soci é t é de divulguer cette lettre d’entente ou ses conditions conformement à toute loi applicable。
Nous nous r é jouissons de votre acceptation de cette lettre d‘entente,que vous pouvez indiquer en signant,datant et renvoyant rapidement une copie de cette lettre d’entente à Daniel Ouellet。
附件 10.22
3

附件A
(Entente de r é nonciation et quittance)
(Entente de non-concurrence)
附件 10.22
Resolu
Prodults Forestiers
1010,rue de la gaucheliere Quest,Bureau 400 Montreal(Quebec)H38 2N2 Canada
电话514-875-2160佛瑞索鲁网
2023年3月13日
Objet:Lettre d'entente relative à la prime de maintien en fonction(“契约”)
雨果·西蒙
总裁,Produits du Bois
24 chemin de la descente
奥斯汀
加拿大魁北克
JOB IBO
雪儿雨果,
Come vous le savez,Produits Forestiers R é solu Inc.(“Soci é t é”)a conclu une convention et plan de fusion avec Paper Excellence Group(‘“Groupe”)par l’interm é diaire de sa filiale en propri é t é独家date é e du 6 juillet 2022(“convention de fusion”)。
En guise de r é compense pour votre contribution au succ è s de la soci é t é et pour vous inciter à demeurer au sein de la soci é t é(ou de son successeur)é tant donn é que la fusion est compl é t é e,la pr é sente lettre d‘entente(la presente“Entente”)é nonce les modalit é s d’une prime de maintien en fonction à laquelle vous pouvez devenir admissible,sous r é serve des modalit é s de la presentc Entente d é crites ci-apr è
Alors que nous nous effort ç ons d'assurer la continuit é et le succ è s a long terme des activit é s commerciales de la Soci é t é suite la fusion,votre leadership et votre approche collaborative pendant cette p é riode de transition sont essentiels。Nous croyons que votre engagement personnel et votre forte motivation à r é ussir nous aideron à continuer de produire des r é sultats qui maximisent la valeur à long terme de l'entreprise。
Nous reconnaissons que vous jouez un r ô le important dans la r é ussite de notre entreprise et pour consolider le fait que vous avez la possibilit é d‘avoir une grand incidence sur notre croissance future,nous sommes heureux de vous offrir la possibilit é d’obtenir les primes de maintien en fonction d é crites dans la pr é sente Entente。
Primes de maintien en fonction
Aux termes de la pr é sente Entente,vous ê tes admissible à une prime de maintien en fonction correspondant à 50% de votre salaire de base pour chacune des deux prochaines ann é es。Plus pr é cisement,vous serez admissible à un paiement forfaitaire au comptant au Premier anniversaire de l‘heure de prise d’effet de la fusion d‘un montant correspondant à 50% de votre salaire de base annuel en vigueur au premier anniversaire de l’heure de prise d‘effet de la fusion(cette somme é tant appel é e la“prime de maintien en fonction pour la premiere ann é e”),pourvu que vous soyez à l’emploi de la Soci é t é à cette date。Yous serez admissible à un paiement forfaitaire au complant au deuxi è me anniversairc de l‘heure de prise d’effet de la fusion d‘un montant correspondant à 50% de votre salaire de base annuel en vigueur au deuxi è me anniversaire de l’heure de prise d‘effet de la fusion(cette somme é tant appel é e la“prime de maintien en fonction pour la deuxieme ann é e”),pourvu que vous soyez à l’emploi de la soci é t é à cette date。Chaque prime de maintien en fonction sera enti è rement acquise à la fin de l‘ann é e anniversaire applicable(c.-a-d. qu’elle ne sera plus assujettie à la d é ch é ance)et vous sera vers é e sous forme de montant forfaitaire dans les 45 jours suivant la fin de chaque anniversaire。Vous n‘aurez pas droit aux primes de maintien en fonction comme elles sont d é finies ci-dessus si vous ê tes cong é di é pour un motif valable ou si vous d é missionnez avant l’anniversaire applicable。
附件 10.22
Copation d'emploi sans,motif valable
Si la Societe met fin à votre emploi sans motif valable avant le deuxieme anniversaire de l‘heure de prise d’effet de la fusion,vous serez admissible à chacune des primes de maintien en fonction indiqu é es ci-dessus,moins toute prime de maintien en fonction qui a d é ja é t é vers é e。Le paiement de ces primes de maintien en fonction·serait effectu é aux dates habituelles de paiement comme si vous é tiez toujours à l‘emploi effectif de la societe(c-a-d. qu’il n'y aurait pas de paiemenl anticip é)。
Aux Fins de la pr é sente Entente,le terme « motif valable » a le sens qui lui est attribu é dans l'annexe jointe aux pr é sentes。
Coption d‘emploi pour cause de retraite,de deces ou d’validite
Si vous prenez votre retraite,devenez invalide ou decedez i)au cours de la premi è re p é riode de douze mois suivant l‘heure de prise d’effet de la fusion,vous serez admissible à une quote-part de la prime de maintien en fonction pour la premi è re ann é e,calcul é e compte tenu du nombre de jours qui se sont é coul é s entre l‘heure de prise d’effet de la fusion et la cessation d'emploi,divis é par 365 jours,ou ii)au cours de la deuxi è me pvous serez admissible à une quote-part de la prime de maintien en fonction pour la deuxi è me ann é e,calcul é e compte tenu du nombre de jours qui se sont é coul é s entre le Premier anniversaire de l‘heure de prise d’effet de la fusion et la cessation d'emploi,divis é par 365 jours。Tout paiement proportional effectu é aux termes de la phrase pr é e é dente sera fait dans les 45 jours suivant la cessation d'emploi。
机密
La pr é sente Entente et ses modalit é s sont hautement confideielles et il est de votre devoir de respecter leur caract è re confideiel。Si la Soci é t é apprend que la pr é sente Entente ou ses modalites ont ete communiqu é es à une personne autre que les membres de votre famille imm é diate,la Soci é t é se r é serve le droit de refuser de verser les primes de maintien en fonction indiqu é es ci-dessus,si elles n‘ont pas encore é t é vers é es,et de prendre des mesures disciplinaires li é es à l’emploi pouvant mener au cong é diement。
奥特雷斯问题
La pr é sente Entente n'a pas pour effet de modifier les autres modalit é s associ é es à votre r é gime de r é mun é ration actuel。
Tout paiement des primes de maintien en fonction vous sera vers é net de toute retenue fiscale applicable requise par la loi。
Les primes de maintien en fonction ne seront pas consid é r é es comme faisant partie de votre salaire de base ni incluses dans le calcul de la r é muneration aux fins de l‘indemnit é de d é part ou aux fins de tout autre r é gime d’avantages sociaux(y compris le r é gime a cotisations determin é es,le r é gime à prestations determin é es ou tout autre r é gime)。
La pr é sente Entente liera tout successeur de la Soci é t é de la m ê me mani è re et dans la m ê me mesure que la Soci é t é serait tenue de le faire aux termes de la pr é sente Entente si aucune succession n‘avait eu lieu et,dans un tel cas,le successeur sera r é put é tre « la Societe » aux fins des dispositions de fond de la pr é sente Entente,y compris l’obligation de vous faire des paiements。
Les paiements aux termes de la presente Entente sont destines à etre effectues et fournis d‘une maniere qui est soit exemptee de!’application des dispositions de l'article 409a du Code,soit conforrne à celles-ci,dans la mesure applicable。Chaque montant payable aux termes de la presente entente est repute constituer un paiement distinct aux fins des dispositions de(' Article 409a du Code。
La presente Entente constitue l‘integralite de!’ente entre les party aux presentes en ce qui conceme l‘objel de la presente Entente el elle remplace J’ensemble des ententes,des sommaires des modalites,de la correspondance,des conventions et des engagements anterieurs concemant i'objet des presentes,ecrits ou verbaux(ou electroniques),entre eux et les rnembres de leur groupe。
Nous tenons à vous remercier pour votre service continu et votre d é vouement envers la Soci é t é en cette p é riode de changements,de d é fis et de grandes possibilit é s。Il s‘agit d’une fa ç on pour la Soci é t é de vous r é compenser pour vos efforts et de reconnaitre le caract è re essentiel de votre contribution à notre succ è s continu。
[ la page de签名套装]
附件 10.22
Veuillez indiquer que vous acceptez la presente entente en apposant votre signature dans l'espace ci-dessous et en me remettant une copie de celle--ci。
亲切,
Remi G. Lalonde
President et Chef de la Direction
CONVENU ET接受:
雨果·西蒙
附件 10.22
附件
“motif valable”s‘entend:i)du d é faut volontaire de votre part d’ex é cuter la quasi-totalit é de vos fonctions à titre d‘employ é de la soci é t é ou d’une filiale(sauf en raison d‘une maladie physique ou mentale),ii)de votre inconduite volontaire ou grave qui a cause é ou dont on pourrait raisonnablement s’attendre à ce qu'elle cause un pr é judice à la soci é t é ou à une filiale de quelque fa ç on que ce soit,y compris,sans siii)de votre manquemenl à une obligation fiduciaire ou d‘une fraude de votre part à l’egard de la Soci é t é ou d'un membre de son groupe,iv)du fait que vous avez é t é formellement account é ou d é clar é coupable d‘un crime qui constitue un acte d é lictueux grave ou avez enregistr é un plaidoyer de culpabilit é ou de non-contestration à l’egard d‘un tel crime ou v)de la violation par vous d’une entente ou d‘un engage é crits avec la Soci é t é ou une filiale de ne pas divulguer ou utiliser à mauvais escient des renseignements concemant la Soci é t é ou une filiale ou d’utiliser à mauvais espas nuire à la societe ou à une filiale;vi)de la violation d‘une politique,d’un programme ou d‘un code é crit de la soci é t é ou d’une filiale ou vii)du fait que vous avez commis une fraud ou un d é tournement de fonds contre la soci é t é ou l‘une de ses filiales;toutefois,si vous ê tes partie à un contrat d’emploi ou un contrat individel pr é voyant des indemnit é s de cessation d'emploi avec la soci é t é ou une filiale qui d é finit le terde plus,votre mandat sera r é put é avoir pris fin pour un motif valable si,apr è s la fin de votre mandat(pour un motif autre qu'un motif valable),sont d é couverts des failure et des circonstances qui auraient justifi é un cong é diement pour un motif valable。