查看原文
免责申明:同花顺翻译提供中文译文,我们力求但不保证数据的完全准确,翻译内容仅供参考!
EX-3.12d780278dex31.htmEX-3.1EX-3.1

图3.1

第二次修订和重新发布的证书

OF

ELECTRONICS FOR IMAGING,INC。

July 23, 2019

FIRST :公司名称为Electronics for Imaging,Inc。(“ Corporation ”).

SECOND :公司有权发行500,000股0.01美元面值普通股和100,000股0.01美元 面值优先股。

THIRD:特此明确授权董事会从未发行股票中提供 优先股,对于一个或多个优先股系列,并就每个系列而言,以确定构成该系列的股份数目及该系列的指定,该系列股份的投票权(如有的话),和 该系列股份的优先权及相关,参与,可选或其他特殊权利(如有)及其任何资格,限制或限制。权力,偏好和亲属,参与,可选和其他 每一系列优先股的特殊权利,以及其资格,限制或限制(如有)可能在任何时间不同于任何及所有其他系列。

第四名:公司的注册办事处位于新城堡威尔明顿市奥兰治街1209号。 特拉华州19801.公司在该地址的注册代理人应为公司信托公司。

FIFTH:目的 公司是指根据特拉华州通用公司法可以组织公司的任何合法行为或活动。

SIXTH:在促进而非限制法规赋予的权力的情况下,董事会是明确授权制作, 更改,修改或废除公司的章程,但股东可以制定其他章程,并可以更改,修改或废除公司的任何章程,无论是否由他们采用或以其他方式通过。

SEVENTH :公司董事人数应不时以章程规定或以章程规定的方式予以修订 公司。除非公司章程另有规定,否则董事选举无需通过书面投票。

EIGHTH: A director of the Corporation shall not be personally liable to the Corporation or its stockholders for monetary damages for breach of fiduciary duty as a director, except for liability (i) for any breach of the director’s duty of loyalty to the Corporation or its stockholders, (ii) for acts or omissions not in good faith or which involve intentional misconduct or a knowing violation of law, (iii) under Section 174 of the General Corporation Law of the State of Delaware or (iv) for any transaction from which the director derived an improper personal



benefit. If the General Corporation Law of the State of Delaware is amended to authorize corporate action further eliminating or limiting the personal liability of directors, then the liability of a director of the Corporation shall be eliminated or limited to the fullest extent permitted by the General Corporation Law of the State of Delaware, as so amended. Any repeal or modification of the foregoing provisions of this 文章 公司股东的第八次不得对公司任何董事就任何涉嫌作为或不作为的行为或不作为而取消或限制责任或所称责任的行为产生不利影响。 董事在此类废除或修改之前发生。

NINTH:在将军第145条允许的最大范围内 特拉华州公司法,公司应在现有或以后可以修改的适用法律允许的最大范围内,对公司的任何董事或高级职员进行赔偿。 威胁要成为任何受威胁,未决或已完成的诉讼,诉讼或诉讼的当事方,无论是民事,刑事,行政还是调查(“ Proceeding ”),因为此人是或曾经是导向器 公司的高级人员或公司的高级职员,或应公司的要求,作为另一公司,合伙企业,合资企业,信托或其他企业的董事,高级职员,员工或代理人,或包括对雇员的服务 福利计划,支出(包括律师费),判决,损失,罚款和结算金额(统称为“Losses“)此类人员在此类诉讼中实际并合理地招致了这种行为 如果此人以合理的方式行事,并且合理地认为该人有或不反对公司的最佳利益,并且就任何刑事诉讼或诉讼而言,没有合理的理由相信这样做 这个人的行为是非法的。尽管有前一句,但只有在授权启动时,公司才应被要求赔偿与该人启动的诉讼有关的人。 在特定情况下由董事会。

公司有权在最大限度内得到赔偿 现时或以后可予修订的适用法律,任何因该人是或曾是该公司的雇员或代理人而成为或已成为当事人或被威胁成为任何程序的一方的人,或是 或是应公司要求,作为另一家公司,合伙企业,合资企业,信托或其他企业的董事,高级职员,员工或代理人,包括有关员工福利计划的服务,以防损失 如果该人以善意行事并以合理地认为不符合公司最佳利益的人的方式行事,则该人与该诉讼实际合理地发生,并且 任何刑事诉讼或诉讼,没有合理理由相信该人的行为是非法的。

鉴于那一定 由于某些受赔偿人相关实体(定义见下文)根据本Article Ninth向“赔偿方”提供赔偿,可能产生联合赔偿要求(定义如下)(“已赔偿 缔约方“),公司应全面和主要负责向赔偿方支付与任何此类共同赔偿的索赔有关的赔偿或提高费用, 并且根据本Article Ninth的条款,无论任何恢复权利,被赔偿方可能与受赔偿人相关的实体有关。在任何情况下,公司均无权享有任何权利 受赔偿人相关实体的代位权或代位权,受补偿方无权提升或追回



来自与受赔偿人有关的实体应减少或以其他方式改变受补偿方的权利或本公司的义务。如果是任何一个 与任何联合赔偿要求有关的赔偿或提高费用的受偿方相关实体应向任何被赔偿方支付任何款项,与此有关的受赔偿人相关实体应为 代替对公司提出的所有被赔偿方的恢复权利的支付,并且被赔偿方应执行合理要求的所有文件,并应做所有可能合理的事情。 确保此类权利的必要条件,包括执行必要的文件,以使与受赔偿人有关的实体能够有效地提起诉讼以强制执行这些权利。每个与受赔偿人有关的实体均为第三方 受益人就此而言Article Ninth, entitled to enforce this Article Ninth.

A right to indemnification arising under this Certificate of Incorporation shall not be eliminated or impaired by an amendment to this Certificate of Incorporation after the occurrence of the act or omission that is the subject of the Proceeding for which indemnification is sought.

For purposes of this Article Ninth, the following terms shall have the following meanings:

(i) the term “indemnitee-related entities” means any corporation, limited liability company, partnership, joint venture, trust, employee benefit plan or other enterprise (other than the Corporation) from whom an Indemnified Party may be entitled to indemnification or advancement of expenses on account of Proceedings or Losses with respect to which, in whole or in part, the Corporation may also have an indemnification or advancement obligation.

(ii)“共同赔偿”一词 声明“应广泛解释,并应包括但不限于任何受补偿方有权向(i)公司和其中一方支付赔偿或提高费用的程序。 (ii)根据任何与受赔偿人有关的实体与受赔偿方之间的任何其他协议,任何与受赔偿人有关的实体,根据该协议,受赔偿方得到赔偿,公司成立的司法管辖区的法律 或组织任何与受赔偿人有关的实体和/或公司注册证书,组织证书,章程,合伙协议,经营协议,组建证书,有限合伙证书或其他 另一方面,任何与受赔偿人有关的实体的组织或管理文件。

TENTH:

(A)承认及预期(i)Siris的若干董事,负责人,高级职员,雇员及/或其他代表 Capital Group,LLC(“ Siris ”)及其关联公司(定义见下文)可以担任公司的董事,高级职员或代理人。(ii)Siris及其关联公司现在可以参与并可能继续参与相同或相似 与公司直接或间接可能从事的业务或相关业务和/或与公司直接或间接可能从事的业务活动重叠或竞争的其他业务活动,以及 (iii)非公司员工的董事会成员(“非员工 Directors”)及其各自的关联公司现在可以参与并可能继续从事 与公司直接或间接可能从事和/或其他业务活动相同或类似的活动或相关业务



overlap with or compete with those in which the Corporation, directly or indirectly, may engage, the provisions of this Article Tenth are set forth to regulate and define the conduct of certain affairs of the Corporation with respect to certain classes or categories of business opportunities as they may involve any of Siris, the Non-Employee Directors or their respective Affiliates and the powers, rights, duties and liabilities of the Corporation and its directors, officers and stockholders in connection therewith.

(B) None of (i) Siris or any of its Affiliates or (ii) any Non-Employee Director or his or her Affiliates (the Persons (as defined below) identified in (i) and (ii) above being referred to, collectively, as “Identified Persons”) shall, to the fullest extent permitted by law, have any duty to refrain from directly or indirectly (1) engaging in the same or similar business activities or lines of business in which the Corporation or any of its Affiliates now engages or proposes to engage or (2) otherwise competing with the Corporation or any of its Affiliates, and, to the fullest extent permitted by law, no Identified Person shall be liable to the Corporation or its stockholders or to any Affiliate of the Corporation for breach of any fiduciary duty solely by reason of the fact that such Identified Person engages in any such activities. To the fullest extent permitted by law, the Corporation hereby renounces any interest or expectancy in, or right to be offered an opportunity to participate in, any business opportunity which may be a corporate opportunity for an Identified Person and the Corporation or any of its Affiliates, except as provided in Section (C) of this Article Tenth。如果任何被识别人获得潜在交易或其他商业机会的知识,则根据本第十条的上述部分(C), 对于自己,自己或公司或其任何关联公司而言,这样的识别人员,在法律允许的最大范围内,没有义务沟通或提供此类交易或其他业务。 给予公司或其任何关联公司的机会,并且在法律允许的最大范围内,对公司或其股东或公司的任何关联公司违反作为股东的任何信托义务不承担任何责任, 公司董事或高级职员,仅仅因为该被识别人为自己,他或他自己追求或获得公司机会,或向另一人提供或指导公司机会。

(C)如果仅以其作为公司董事或高级职员的身份向该人明确提供此类机会,则公司不会放弃其向任何Non-Employee董事提供的任何公司机会的权益,在这种情况下, (B)节 这第十条不适用于任何此类公司机会。

(D)除上述之外,尽管如此 本Article Tenth的规定,如果公司机会是(i)公司在财务或法律上无法履行的商业机会,则公司机会不应被视为公司的潜在公司机会, 或是否合同允许,(ii)从事其性质,不属于公司业务范围或对公司没有实际利益,或(iii)公司没有利益或 合理的期望。

(E)就本条款而言,第十条, (i) “关联公司“应指(a)in 尊重Siris,任何直接或间接由Siris控制的人控制Siris或与Siris共同控制,并包括任何委托人,成员,经理,董事,合伙人,股东,高级职员,员工或其他人 上述任何代表(公司及公司控制的任何实体除外)的代表,(b)就Non-Employee



董事而言,任何直接或间接受该非雇员控制的人董事(公司和任何实体除外) 由公司控制)及(c)就公司而言,任何直接或间接由公司控制的人;及(ii)“Person”指任何个人,法团,一般或有限的 合伙企业,有限责任公司,合资企业,信托,协会或任何其他实体。

(F) To the fullest extent permitted by law, any Person purchasing or otherwise acquiring any interest in any shares of capital stock of the Corporation shall be deemed to have notice of and to have consented to the provisions of this Article Tenth.

***********************************