董事介绍
注:董事持股数取自最新公司公告
| 姓名 | 性别 | 职位 | 年龄 | 薪酬 | 持股数(万股) | 截止日期 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Yiming Ma | 男 | Chairman and Chief Executive Officer | 53 | 未披露 | 未持股 | 2013-04-29 |
| Heidi Chou | 女 | Director and General Manager | 49 | 未披露 | 未持股 | 2013-04-29 |
| 萧尚文 | 男 | Independent Director | 51 | 未披露 | 未持股 | 2013-04-29 |
| Jian Wang | 男 | Independent Director | 36 | 未披露 | 未持股 | 2013-04-29 |
| Joanna Wang | 女 | Independent Director | 45 | 未披露 | 未持股 | 2013-04-29 |
| David Dahu Wang | 男 | Independent Director | 64 | 未披露 | 未持股 | 2013-04-29 |
| Yuhui Wang | 男 | Director | 47 | 未披露 | 未持股 | 2013-04-29 |
| Bo Chen | 男 | Director and Vice Chairman | 55 | 未披露 | 未持股 | 2013-04-29 |
高管介绍
注:高管持股数取自最新公司公告
| 姓名 | 性别 | 职位 | 年龄 | 薪酬 | 持股数(万股) | 截止日期 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Yiming Ma | 男 | Chairman and Chief Executive Officer | 53 | 未披露 | 未持股 | 2013-04-29 |
| Heidi Chou | 女 | Director and General Manager | 49 | 未披露 | 未持股 | 2013-04-29 |
| Franklin King | 男 | Interim Chief Financial Officer | 66 | 未披露 | 未持股 | 2013-04-29 |
董事简历
中英对照 |  中文 |  英文- Yiming Ma
-
Yiming Ma一直是我们的董事会主席;自公司成立以来,担任首席执行官。Ma先生是我们公司的共同创始人。1986年至1994年,Ma先生在美国IBM担任一个软件设计师,在那里他为IBM的客户开发软件解决方案。Ma先生拥有软件和IT服务行业有20多年的经验。Ma先生获得圣巴巴拉University of California数学和计算机科学的理科硕士学位;East China Normal University的学士学位。Ma先生是周女士的丈夫。
Yiming Ma has been our chairman of the board of directors and the chief executive officer since the founding of our company. Mr. Ma is a co-founder of our company. From 1986 to 1994 Mr. Ma was at IBM in the United States as a software designer, where he developed software solutions to IBM’s customers. Mr. Ma has over 20 years of experience in the software and IT services industry. Mr. Ma received his M.S. degrees in mathematics and computer science from the University of California, Santa Barbara, and a bachelor’s degree from East China Normal University. Mr. Ma is the husband of Ms. Chou. - Yiming Ma一直是我们的董事会主席;自公司成立以来,担任首席执行官。Ma先生是我们公司的共同创始人。1986年至1994年,Ma先生在美国IBM担任一个软件设计师,在那里他为IBM的客户开发软件解决方案。Ma先生拥有软件和IT服务行业有20多年的经验。Ma先生获得圣巴巴拉University of California数学和计算机科学的理科硕士学位;East China Normal University的学士学位。Ma先生是周女士的丈夫。
- Yiming Ma has been our chairman of the board of directors and the chief executive officer since the founding of our company. Mr. Ma is a co-founder of our company. From 1986 to 1994 Mr. Ma was at IBM in the United States as a software designer, where he developed software solutions to IBM’s customers. Mr. Ma has over 20 years of experience in the software and IT services industry. Mr. Ma received his M.S. degrees in mathematics and computer science from the University of California, Santa Barbara, and a bachelor’s degree from East China Normal University. Mr. Ma is the husband of Ms. Chou.
- Heidi Chou
-
Heidi Chou自公司成立以来一直担任我们的董事,并自2012年6月以来担任我们的联席总裁。她此前曾担任我们的总裁(从2010年11月到2011年12月12日),以及我们的总经理(从2011年12月到2012年6月)。周女士是我们公司的联合创始人。从1984年到1991年,她曾担任IBM公司(位于美国)的多种职务,包括销售、市场营销、项目管理和产品开发的管理职务。Chou女士在斯坦福大学(Stanford University)获得工商管理硕士学位,并在加利福尼亚大学(University of California)获得计算机科学与数学学士学位。周女士是马先生的妻子。
Heidi Chou has been our director since the founding of our company and serves as our co-president since June 2012. She has previously served as our president from November 2010 until December 12 2011 and our general manager from December 2011 to June 2012. Ms. Chou is a co-founder of our company. From 1984 to 1991 she served in a variety of roles at IBM in the United States, including holding management positions in sales, marketing, project management and product development. Ms. Chou received an MBA from Stanford University and her bachelor's degree in computer science and mathematics from the University of California. Ms. Chou is the wife of Mr. Ma. - Heidi Chou自公司成立以来一直担任我们的董事,并自2012年6月以来担任我们的联席总裁。她此前曾担任我们的总裁(从2010年11月到2011年12月12日),以及我们的总经理(从2011年12月到2012年6月)。周女士是我们公司的联合创始人。从1984年到1991年,她曾担任IBM公司(位于美国)的多种职务,包括销售、市场营销、项目管理和产品开发的管理职务。Chou女士在斯坦福大学(Stanford University)获得工商管理硕士学位,并在加利福尼亚大学(University of California)获得计算机科学与数学学士学位。周女士是马先生的妻子。
- Heidi Chou has been our director since the founding of our company and serves as our co-president since June 2012. She has previously served as our president from November 2010 until December 12 2011 and our general manager from December 2011 to June 2012. Ms. Chou is a co-founder of our company. From 1984 to 1991 she served in a variety of roles at IBM in the United States, including holding management positions in sales, marketing, project management and product development. Ms. Chou received an MBA from Stanford University and her bachelor's degree in computer science and mathematics from the University of California. Ms. Chou is the wife of Mr. Ma.
- 萧尚文
-
萧尚文,自2010年6月起任我公司首席财务官。先前,他自2008年6月到2010年6月任Greatdreams China有限公司首席财务官。在此之前,他自2007年7月到2008年6月任纳斯达克上市公司美新半导体有限公司(MEMS)的首席财务官。目前,他是中国一家在纽约证券交易所上市的企业应用服务和金融业IT服务供应商柯莱特信息系统公司(CIS)独立董事。他还于2003年9月至2007年5月任Centuryfone 121网络通信股份有限公司的首席执行官兼首席财务官。2000年7月至2003年9月,他任YesKey集团高级财务官。1994年1月至2000年7月,他任费城和上海安达信有限责任合伙公司的高级业务经理、税务和法律顾问。他于1994年取得罗格斯大学法学院法学博士学位,于1989年取得天普大学财务和会计学士学位。他自1989年以来一直是注册会计师,于1994年在Pennsylvania Bar获准。
Shang Wen Hsiao has served as our chief financial officer since June 2010. Previously, Mr. Hsiao served as the chief financial officer of Greatdreams China, Inc. from June 2008 to June 2010. Prior to that, Mr. Hsiao served as the chief financial officer of Memsic Inc. (NASDAQ: MEMS) from July 2007 to June 2008. Mr. Hsiao is currently an independent director of Camelot Information Systems Inc. (NYSE: CIS), a leading provider of enterprise application services and financial industry IT services in China listed on the New York Stock Exchange. Mr. Hsiao also served as the chief executive officer and chief financial officer of Centuryfone 121 Networking and Communication Co. from September 2003 to May 2007. From July 2000 to September 2003 Mr. Hsiao served as the chief financial officer of YesKey Group. From January 1994 to July 2000 Mr. Hsiao was a senior manager of business, tax and legal advisory for Arthur Andersen LLP in Philadelphia and Shanghai. Mr. Hsiao received his juris doctor degree from Rutgers School of Law in 1994 and his bachelor's degree in finance and accounting from Temple University in 1989. Mr. Hsiao has been a certified public accountant since 1989 and was admitted to the Pennsylvania Bar in 1994. - 萧尚文,自2010年6月起任我公司首席财务官。先前,他自2008年6月到2010年6月任Greatdreams China有限公司首席财务官。在此之前,他自2007年7月到2008年6月任纳斯达克上市公司美新半导体有限公司(MEMS)的首席财务官。目前,他是中国一家在纽约证券交易所上市的企业应用服务和金融业IT服务供应商柯莱特信息系统公司(CIS)独立董事。他还于2003年9月至2007年5月任Centuryfone 121网络通信股份有限公司的首席执行官兼首席财务官。2000年7月至2003年9月,他任YesKey集团高级财务官。1994年1月至2000年7月,他任费城和上海安达信有限责任合伙公司的高级业务经理、税务和法律顾问。他于1994年取得罗格斯大学法学院法学博士学位,于1989年取得天普大学财务和会计学士学位。他自1989年以来一直是注册会计师,于1994年在Pennsylvania Bar获准。
- Shang Wen Hsiao has served as our chief financial officer since June 2010. Previously, Mr. Hsiao served as the chief financial officer of Greatdreams China, Inc. from June 2008 to June 2010. Prior to that, Mr. Hsiao served as the chief financial officer of Memsic Inc. (NASDAQ: MEMS) from July 2007 to June 2008. Mr. Hsiao is currently an independent director of Camelot Information Systems Inc. (NYSE: CIS), a leading provider of enterprise application services and financial industry IT services in China listed on the New York Stock Exchange. Mr. Hsiao also served as the chief executive officer and chief financial officer of Centuryfone 121 Networking and Communication Co. from September 2003 to May 2007. From July 2000 to September 2003 Mr. Hsiao served as the chief financial officer of YesKey Group. From January 1994 to July 2000 Mr. Hsiao was a senior manager of business, tax and legal advisory for Arthur Andersen LLP in Philadelphia and Shanghai. Mr. Hsiao received his juris doctor degree from Rutgers School of Law in 1994 and his bachelor's degree in finance and accounting from Temple University in 1989. Mr. Hsiao has been a certified public accountant since 1989 and was admitted to the Pennsylvania Bar in 1994.
- Jian Wang
-
Jian Wang,他曾一直担任我们的独立董事,以及审计委员会成员(2011年10月以来)。他是我们的薪酬委员会的主席。他是Beijing Sino Pro.Law Firm公司的现任合伙人。他拥有企业重组、税务和会计法规、投资、国际贸易和企业税收的丰富经验。他持有中国政法大学(China University of Political Science and Law)的学士学位和硕士学位。他是Xavier University USA的访问学者。
Jian Wang has served as our independent director and audit committee member since October 2011. He is also the chairman of our compensation committee. Mr. Wang is currently a partner of Beijing Sino Pro. Law Firm and has substantial experience in corporate restructuring, tax and accounting regulations, investments, international trade and corporate taxation. Mr. Wang received his master’s and bachelor’s degrees from China University of Political Science and Law. He was also a visiting scholar at Xavier University USA. - Jian Wang,他曾一直担任我们的独立董事,以及审计委员会成员(2011年10月以来)。他是我们的薪酬委员会的主席。他是Beijing Sino Pro.Law Firm公司的现任合伙人。他拥有企业重组、税务和会计法规、投资、国际贸易和企业税收的丰富经验。他持有中国政法大学(China University of Political Science and Law)的学士学位和硕士学位。他是Xavier University USA的访问学者。
- Jian Wang has served as our independent director and audit committee member since October 2011. He is also the chairman of our compensation committee. Mr. Wang is currently a partner of Beijing Sino Pro. Law Firm and has substantial experience in corporate restructuring, tax and accounting regulations, investments, international trade and corporate taxation. Mr. Wang received his master’s and bachelor’s degrees from China University of Political Science and Law. He was also a visiting scholar at Xavier University USA.
- Joanna Wang
-
Joanna Wang,她于2012年3月被任命为我们的独立董事。她是我们的审计委员会的成员。她目前担任Fortune Resources International公司(一个金属回收解决方案供应商)的顾问。此前,她曾担任Oaktree Capital公司的私人股本公司的高级副总裁兼北京办公室主管(2007年8月至2010年5月)。从2006年8月到2007年7月,她曾担任 Credit Suisse公司(一个领先的投资银行公司)的董事。她于1997年获得哈佛大学商学院(Harvard Business School)的工商管理硕士学位,并于1991年获得工商管理学士学位。
Joanna Wang was appointed as our independent director in March 2012. She is also a member of our audit committee. Ms. Wang is currently working as a consultant to Fortune Resources International, Inc., a metal recycling solution provider. Prior to that, Ms. Wang served as Senior Vice President and the head of Beijing office of private equity investment firm Oaktree Capital from August 2007 to May 2010. From August 2006 to July2007 Ms. Wang was a director at Credit Suisse, a leading investment banking firm. Ms. Wang received a master’s degree in Business Administration from the Harvard Business School in 1997 and a Bachelor’s degree in Business Administration in 1991. - Joanna Wang,她于2012年3月被任命为我们的独立董事。她是我们的审计委员会的成员。她目前担任Fortune Resources International公司(一个金属回收解决方案供应商)的顾问。此前,她曾担任Oaktree Capital公司的私人股本公司的高级副总裁兼北京办公室主管(2007年8月至2010年5月)。从2006年8月到2007年7月,她曾担任 Credit Suisse公司(一个领先的投资银行公司)的董事。她于1997年获得哈佛大学商学院(Harvard Business School)的工商管理硕士学位,并于1991年获得工商管理学士学位。
- Joanna Wang was appointed as our independent director in March 2012. She is also a member of our audit committee. Ms. Wang is currently working as a consultant to Fortune Resources International, Inc., a metal recycling solution provider. Prior to that, Ms. Wang served as Senior Vice President and the head of Beijing office of private equity investment firm Oaktree Capital from August 2007 to May 2010. From August 2006 to July2007 Ms. Wang was a director at Credit Suisse, a leading investment banking firm. Ms. Wang received a master’s degree in Business Administration from the Harvard Business School in 1997 and a Bachelor’s degree in Business Administration in 1991.
- David Dahu Wang
-
David Dahu Wang,他担任我们公司的独立董事(2012年3月以来),是我们薪酬委员会的一员。加入我们之前,他曾担任LVMH China公司(全球豪华产品领导人)的人力资源董事,以及公司顾问(从1998年到2008年)。此前,他曾担任几家国际知名公司的人力资源董事,其中包括Kodak公司、Philips公司。他持有East China Normal University的数学学士学位。
David Dahu Wang served as our independent director since March 2012 and was also a member of our compensation committee. Before joining us, he served as a director of human resources and corporate counsel at LVMH China, a world leader in luxury products from 1998 to 2008. Prior to that, Mr. Wang worked as human resource director in several well-known international companies, including Kodak and Philips. Mr. Wang received his bachelor’s degree in mathematics from East China Normal University. - David Dahu Wang,他担任我们公司的独立董事(2012年3月以来),是我们薪酬委员会的一员。加入我们之前,他曾担任LVMH China公司(全球豪华产品领导人)的人力资源董事,以及公司顾问(从1998年到2008年)。此前,他曾担任几家国际知名公司的人力资源董事,其中包括Kodak公司、Philips公司。他持有East China Normal University的数学学士学位。
- David Dahu Wang served as our independent director since March 2012 and was also a member of our compensation committee. Before joining us, he served as a director of human resources and corporate counsel at LVMH China, a world leader in luxury products from 1998 to 2008. Prior to that, Mr. Wang worked as human resource director in several well-known international companies, including Kodak and Philips. Mr. Wang received his bachelor’s degree in mathematics from East China Normal University.
- Yuhui Wang
-
Yuhui Wang自2012年7月以来一直担任我们的董事。他也是卡梅洛特金融信息技术服务有限公司的首席执行官。在加入我们之前,王先生创立并担任Beijing Agree Technology&Development Co.的董事长。王先生毕业于北京联合大学,获得电气工程学士学位。
Yuhui Wang has served as our director since July 2012. He is also the chief executive officer of Camelot Financial Information Technology Service Co., Ltd. Before joining us, Mr. Wang founded and served as the chairman of Beijing Agree Technology & Development Co. Mr. Wang graduated from Beijing Union University with a bachelor’s degree in electric engineering. - Yuhui Wang自2012年7月以来一直担任我们的董事。他也是卡梅洛特金融信息技术服务有限公司的首席执行官。在加入我们之前,王先生创立并担任Beijing Agree Technology&Development Co.的董事长。王先生毕业于北京联合大学,获得电气工程学士学位。
- Yuhui Wang has served as our director since July 2012. He is also the chief executive officer of Camelot Financial Information Technology Service Co., Ltd. Before joining us, Mr. Wang founded and served as the chairman of Beijing Agree Technology & Development Co. Mr. Wang graduated from Beijing Union University with a bachelor’s degree in electric engineering.
- Bo Chen
-
Bo Chen自2012年5月以来担任我们的独立董事。2013年3月,他被任命为我们的执行董事兼董事会副主席。陈先生是一位经验丰富的专业人士,在IT服务和咨询行业拥有超过十年的经验。他最近担任Capgemini公司的企业Vice President、中国国家董事会主席和大中华区总裁。在此之前,他曾在多家全球IT服务提供商和咨询公司担任高级职位,包括在惠普公司担任中国/香港地区技术解决方案集团执行Vice President,在BearingPoint公司担任全球高级副总裁和大中华区总裁。陈先生也是上海市政府的执行战略顾问,也是上海国有资产监督管理委员会国资委绩效评估和薪酬设计委员会成员。陈先生在辽宁大学获得保险学士学位。
Bo Chen served as our independent director since May 2012. In March 2013 he was appointed as our executive Director and vice-chairman of the board. Mr. Chen is a seasoned professional with over a decade of experience in the IT service and consulting industry. He most recently served as corporate vice president, chairman of the China Country Board and president of Greater China at Capgemini. Prior to that, he served in senior positions at several global IT service providers and consulting firms, including a stint as executive vice president of the technology solution group of China/Hong Kong region at Hewlett-Packard, and as global senior vice president and president of Greater China at BearingPoint. Mr. Chen is also an executive strategy advisor to the Shanghai municipal government and a member of the performance evaluation and compensation design committee of Shanghai’s State-owned Asset Supervision and Administration Commission SASAC. Mr. Chen received his bachelor’s degree in Insurance from Liaoning University. - Bo Chen自2012年5月以来担任我们的独立董事。2013年3月,他被任命为我们的执行董事兼董事会副主席。陈先生是一位经验丰富的专业人士,在IT服务和咨询行业拥有超过十年的经验。他最近担任Capgemini公司的企业Vice President、中国国家董事会主席和大中华区总裁。在此之前,他曾在多家全球IT服务提供商和咨询公司担任高级职位,包括在惠普公司担任中国/香港地区技术解决方案集团执行Vice President,在BearingPoint公司担任全球高级副总裁和大中华区总裁。陈先生也是上海市政府的执行战略顾问,也是上海国有资产监督管理委员会国资委绩效评估和薪酬设计委员会成员。陈先生在辽宁大学获得保险学士学位。
- Bo Chen served as our independent director since May 2012. In March 2013 he was appointed as our executive Director and vice-chairman of the board. Mr. Chen is a seasoned professional with over a decade of experience in the IT service and consulting industry. He most recently served as corporate vice president, chairman of the China Country Board and president of Greater China at Capgemini. Prior to that, he served in senior positions at several global IT service providers and consulting firms, including a stint as executive vice president of the technology solution group of China/Hong Kong region at Hewlett-Packard, and as global senior vice president and president of Greater China at BearingPoint. Mr. Chen is also an executive strategy advisor to the Shanghai municipal government and a member of the performance evaluation and compensation design committee of Shanghai’s State-owned Asset Supervision and Administration Commission SASAC. Mr. Chen received his bachelor’s degree in Insurance from Liaoning University.
高管简历
中英对照 |  中文 |  英文- Yiming Ma
Yiming Ma一直是我们的董事会主席;自公司成立以来,担任首席执行官。Ma先生是我们公司的共同创始人。1986年至1994年,Ma先生在美国IBM担任一个软件设计师,在那里他为IBM的客户开发软件解决方案。Ma先生拥有软件和IT服务行业有20多年的经验。Ma先生获得圣巴巴拉University of California数学和计算机科学的理科硕士学位;East China Normal University的学士学位。Ma先生是周女士的丈夫。
Yiming Ma has been our chairman of the board of directors and the chief executive officer since the founding of our company. Mr. Ma is a co-founder of our company. From 1986 to 1994 Mr. Ma was at IBM in the United States as a software designer, where he developed software solutions to IBM’s customers. Mr. Ma has over 20 years of experience in the software and IT services industry. Mr. Ma received his M.S. degrees in mathematics and computer science from the University of California, Santa Barbara, and a bachelor’s degree from East China Normal University. Mr. Ma is the husband of Ms. Chou.- Yiming Ma一直是我们的董事会主席;自公司成立以来,担任首席执行官。Ma先生是我们公司的共同创始人。1986年至1994年,Ma先生在美国IBM担任一个软件设计师,在那里他为IBM的客户开发软件解决方案。Ma先生拥有软件和IT服务行业有20多年的经验。Ma先生获得圣巴巴拉University of California数学和计算机科学的理科硕士学位;East China Normal University的学士学位。Ma先生是周女士的丈夫。
- Yiming Ma has been our chairman of the board of directors and the chief executive officer since the founding of our company. Mr. Ma is a co-founder of our company. From 1986 to 1994 Mr. Ma was at IBM in the United States as a software designer, where he developed software solutions to IBM’s customers. Mr. Ma has over 20 years of experience in the software and IT services industry. Mr. Ma received his M.S. degrees in mathematics and computer science from the University of California, Santa Barbara, and a bachelor’s degree from East China Normal University. Mr. Ma is the husband of Ms. Chou.
- Heidi Chou
Heidi Chou自公司成立以来一直担任我们的董事,并自2012年6月以来担任我们的联席总裁。她此前曾担任我们的总裁(从2010年11月到2011年12月12日),以及我们的总经理(从2011年12月到2012年6月)。周女士是我们公司的联合创始人。从1984年到1991年,她曾担任IBM公司(位于美国)的多种职务,包括销售、市场营销、项目管理和产品开发的管理职务。Chou女士在斯坦福大学(Stanford University)获得工商管理硕士学位,并在加利福尼亚大学(University of California)获得计算机科学与数学学士学位。周女士是马先生的妻子。
Heidi Chou has been our director since the founding of our company and serves as our co-president since June 2012. She has previously served as our president from November 2010 until December 12 2011 and our general manager from December 2011 to June 2012. Ms. Chou is a co-founder of our company. From 1984 to 1991 she served in a variety of roles at IBM in the United States, including holding management positions in sales, marketing, project management and product development. Ms. Chou received an MBA from Stanford University and her bachelor's degree in computer science and mathematics from the University of California. Ms. Chou is the wife of Mr. Ma.- Heidi Chou自公司成立以来一直担任我们的董事,并自2012年6月以来担任我们的联席总裁。她此前曾担任我们的总裁(从2010年11月到2011年12月12日),以及我们的总经理(从2011年12月到2012年6月)。周女士是我们公司的联合创始人。从1984年到1991年,她曾担任IBM公司(位于美国)的多种职务,包括销售、市场营销、项目管理和产品开发的管理职务。Chou女士在斯坦福大学(Stanford University)获得工商管理硕士学位,并在加利福尼亚大学(University of California)获得计算机科学与数学学士学位。周女士是马先生的妻子。
- Heidi Chou has been our director since the founding of our company and serves as our co-president since June 2012. She has previously served as our president from November 2010 until December 12 2011 and our general manager from December 2011 to June 2012. Ms. Chou is a co-founder of our company. From 1984 to 1991 she served in a variety of roles at IBM in the United States, including holding management positions in sales, marketing, project management and product development. Ms. Chou received an MBA from Stanford University and her bachelor's degree in computer science and mathematics from the University of California. Ms. Chou is the wife of Mr. Ma.
- Franklin King
Franklin King,他于2008年1月加入我们,担任首席财务官,也曾于2009年11月担任我们的首席战略官。2011年11月8日以来,他一直担任我们的临时首席财务官。加入我们之前,他曾任职IBM公司34年,也曾担任多种技术和管理职务,包括IBM公司的中国大陆、台湾、香港、美国和日本子公司的总经理(1995年至2007年)。他曾担任IBM公司的总经理,期间曾帮助创立IBM公司的软件服务公司,并在中国设立服务网点,以及开发和设立中国离岸外包服务公司。他持有the Chong Yuan University(位于台湾)的学士学位,并完成了哈佛大学(Harvard University)和宾夕法尼亚大学沃顿商学院(Wharton School of the University of Pennsylvania)的执行商业课程。
Franklin King joined us in January 2008 as the chief financial officer and served as our chief strategy officer in November 2009. Mr. King has been our interim chief financial officer since November 8 2011. Before joining us, Mr. King worked for IBM for 34 years and served in various technical and management positions, including the general manager for various local IBM subsidiaries in China, Taiwan, Hong Kong, U.S. and Japan from 1995 to 2007. During his time as a general manager for IBM, Mr. Franklin King helped to establish the IBM Software Services Company, set up service outlets in China, and developed as well as set up off-shore outsourcing services in cities in China. Mr. Franklin King received his bachelor’s degree from the Chong Yuan University in Taiwan and completed Executive Business Courses at Harvard University and Wharton School of the University of Pennsylvania.- Franklin King,他于2008年1月加入我们,担任首席财务官,也曾于2009年11月担任我们的首席战略官。2011年11月8日以来,他一直担任我们的临时首席财务官。加入我们之前,他曾任职IBM公司34年,也曾担任多种技术和管理职务,包括IBM公司的中国大陆、台湾、香港、美国和日本子公司的总经理(1995年至2007年)。他曾担任IBM公司的总经理,期间曾帮助创立IBM公司的软件服务公司,并在中国设立服务网点,以及开发和设立中国离岸外包服务公司。他持有the Chong Yuan University(位于台湾)的学士学位,并完成了哈佛大学(Harvard University)和宾夕法尼亚大学沃顿商学院(Wharton School of the University of Pennsylvania)的执行商业课程。
- Franklin King joined us in January 2008 as the chief financial officer and served as our chief strategy officer in November 2009. Mr. King has been our interim chief financial officer since November 8 2011. Before joining us, Mr. King worked for IBM for 34 years and served in various technical and management positions, including the general manager for various local IBM subsidiaries in China, Taiwan, Hong Kong, U.S. and Japan from 1995 to 2007. During his time as a general manager for IBM, Mr. Franklin King helped to establish the IBM Software Services Company, set up service outlets in China, and developed as well as set up off-shore outsourcing services in cities in China. Mr. Franklin King received his bachelor’s degree from the Chong Yuan University in Taiwan and completed Executive Business Courses at Harvard University and Wharton School of the University of Pennsylvania.